ภควัท-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ หนึ่ง

สำรวจกองทัพที่สมรภูมิ กุรุกฺเษตฺร

โศลก 23

yotsyamānān avekṣe ’haṁ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
โยตฺสฺยมานานฺ อเวกฺเษ ’หํ
ย เอเต ’ตฺร สมาคตาห์
ธารฺตราษฺฏฺรสฺย ทุรฺพุทฺเธรฺ
ยุทฺเธ ปฺริย-จิกีรฺษวห์
โยตฺสฺยมานานฺ — พวกที่จะสู้รบ, อเวกฺเษ — ให้ข้าได้เห็น, อหมฺ — ข้าพเจ้า, เย — ผู้ใด, เอเต — เหล่านั้น, อตฺร — ที่นี่, สมาคตาห์ — ชุมนุมกัน, ธารฺตราษฺฏฺรสฺย — เพื่อโอรสของ ธฺฤตราษฺฏฺร, ทุรฺพุทฺเธห์ — จิตใจชั่วร้าย, ยุทฺเธ — ในการสู้รบ, ปฺริย — ดี, จิกีรฺษวห์ — ปรารถนา

คำแปล

ให้ข้าได้เห็นผู้ที่มาอยู่ ที่นี้เพื่อที่จะสู้รบ โดยปรารถนาเพื่อให้โอรสของ ธฺฤตราษฺฏฺร ผู้ที่มีจิตใจชั่วร้ายได้พอพระทัย

คำอธิบาย

เป็นความลับที่ถูกเปิดเผยแล้วว่า ทุโรฺยธน ทรงประสงค์ที่จะยึดครองราชอาณาจักรของ ปาณฺฑว ด้วยแผนการอันชั่วร้ายจากการร่วมมือกับพระบิดา ธฺฤตราษฺฏฺร ดังนั้นทุกคนที่ร่วมมือกับฝ่าย ทุโรฺยธน จะต้องเป็นนกในฝูงเดียวกัน อรฺชุน ทรงปรารถนาจะเห็นคนเหล่านี้ในสมรภูมิก่อนเริ่มทำการรบเพื่อให้ทราบว่าพวกเขาเป็นใครกันบ้าง พระองค์ทรงไม่ตั้งใจที่จะเสนอข้อตกลงสงบศึก อรฺชุน ทรงต้องการที่จะประเมินกำลังของฝ่ายตรงข้ามที่จะต้องเผชิญหน้า ถึงแม้ทรงมีความมั่นใจในชัยชนะเพราะว่าองค์ศฺรีกฺฤษฺณทรงประทับอยู่เคียงข้างตน