ภควัท-คีตา ฉบับเดิม
บทที่ หนึ่ง
สำรวจกองทัพที่สมรภูมิ กุรุกฺเษตฺร
โศลก 23
yotsyamānān avekṣe ’haṁ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
โยตฺสฺยมานานฺ อเวกฺเษ ’หํ
ย เอเต ’ตฺร สมาคตาห์
ธารฺตราษฺฏฺรสฺย ทุรฺพุทฺเธรฺ
ยุทฺเธ ปฺริย-จิกีรฺษวห์
ย เอเต ’ตฺร สมาคตาห์
ธารฺตราษฺฏฺรสฺย ทุรฺพุทฺเธรฺ
ยุทฺเธ ปฺริย-จิกีรฺษวห์
โยตฺสฺยมานานฺ — พวกที่จะสู้รบ; อเวกฺเษ — ให้ข้าได้เห็น; อหมฺ — ข้าพเจ้า; เย — ผู้ใด; เอเต — เหล่านั้น; อตฺร — ที่นี่; สมาคตาห์ — ชุมนุมกัน; ธารฺตราษฺฏฺรสฺย — เพื่อโอรสของ ธฺฤตราษฺฏฺร; ทุรฺพุทฺเธห์ — จิตใจชั่วร้าย; ยุทฺเธ — ในการสู้รบ; ปฺริย — ดี; จิกีรฺษวห์ — ปรารถนา
คำแปล
ขอให้ข้าได้เห็นผู้ที่มาอยู่ ณ ที่นี้เพื่อที่จะสู้รบ โดยปรารถนาจะเอาใจโอรสของ ธฺฤตราษฺฏฺร ผู้ที่มีจิตใจชั่วร้าย
คำอธิบาย
เป็นความลับที่ถูกเปิดเผยแล้วว่า ทุโรฺยธน ทรงประสงค์ที่จะยึดครองราชอาณาจักรของ ปาณฺฑว ด้วยแผนการอันชั่วร้ายจากการร่วมมือกับพระบิดา ธฺฤตราษฺฏฺร ดังนั้น ทุกคนที่ร่วมมือกับฝ่าย ทุโรฺยธน จะต้องเป็นนกในฝูงเดียวกัน อรฺชุน ทรงปรารถนาจะเห็นคนเหล่านี้ในสมรภูมิก่อนเริ่มทำการรบ เพื่อให้ทราบว่าพวกเขาเป็นใครกันบ้าง พระองค์ทรงไม่ตั้งใจที่จะเสนอข้อตกลงสงบศึก อรฺชุน ทรงต้องการที่จะประเมินกำลังของฝ่ายตรงข้ามที่จะต้องเผชิญหน้า ถึงแม้ทรงมีความมั่นใจในชัยชนะเพราะว่าองค์ศฺรีกฺฤษฺณทรงประทับอยู่เคียงข้างตนก็ตาม