ภควัท-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ หนึ่ง

สำรวจกองทัพที่สมรภูมิ กุรุกฺเษตฺร

โศลก 8

bhavān bhīṣmaś ca karṇaś ca
kṛpaś ca samitiṁ-jayaḥ
aśvatthāmā vikarṇaś ca
saumadattis tathaiva ca
ภวานฺ ภีษฺมศฺ จ กรฺณศฺ จ
กฺฤปศฺ จ สมิตึ-ชยห์
อศฺวตฺถามา วิกรฺณศฺ จ
เสามทตฺติสฺ ตไถว จ
ภวานฺ — ตัวท่านผู้เป็นคนดี, ภีษฺมห์ — พระอัยกา ภีษฺม, — เช่นเดียวกัน, กรฺณห์กรฺณ, — และ, กฺฤปห์กฺฤป, — และ, สมิติมฺ-ชยห์ — มีชัยชนะในสนามรบเสมอ, อศฺวตฺถามาอศฺวตฺถามา, วิกรฺณห์วิกรฺณ, — พร้อมทั้ง, เสามทตฺติห์ — บุตรของ โสมทตฺต, ตถา — พร้อมทั้ง, เอว — แน่นอน, — เช่นกัน

คำแปล

มีบุคลิกภาพเช่น ภีษฺม กรฺณ กฺฤป อศฺวตฺถามา วิกรฺณ และโอรสของ โสมทตฺต ชื่อ ภูริศฺรวา ผู้ซึ่งมักจะมีชัยชนะในสนามรบเสมอ

คำอธิบาย

ทุโรฺยธน ทรงกล่าวถึงวีรบุรุษพิเศษในสนามรบว่าทั้งหมดเป็นผู้มีชัยชนะเสมอ วิกรฺณ ทรงเป็นพระอนุชาของ ทุโรฺยธน อศฺวตฺถามา เป็นบุตรของ โทฺรณาจารฺย เสามทตฺติ หรือ ภูริศฺรวา ทรงเป็นโอรสของ กฺษตฺริย แห่ง พาหฺลีก กรฺณ ทรงเป็นพระเชษฐาของ อรฺชุน เพราะ กรฺณ เป็นโอรสของพระนาง กุนฺตี ก่อนที่นางจะมาสมรสกับ กฺษตฺริย ปาณฺฑุ น้องสาวคู่แฝดของ กฺฤปาจารฺย แต่งงานกับ โทฺรณาจารฺย