ภควัท-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สิบ

ความมั่งคั่งแห่งสัจธรรม

โศลก 14

sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ
สรฺวมฺ เอตทฺ ฤตํ มเนฺย
ยนฺ มำ วทสิ เกศว
น หิ เต ภควนฺ วฺยกฺตึ
วิทุรฺ เทวา น ทานวาห์
สรฺวมฺ — ทั้งหมด, เอตตฺ — นี้, ฤตมฺ — ความจริง, มเนฺย — ข้ายอมรับ, ยตฺ — ซึ่ง, มามฺ — แด่ข้า, วทสิ — พระองค์ตรัส, เกศว — โอ้ กฺฤษฺณ, — ไม่เคย, หิ — แน่นอน, เต — ของพระองค์, ภควนฺ — โอ้ องค์ภควาน, วฺยกฺติมฺ — เปิดเผย, วิทุห์ — สามารถรู้, เทวาห์ — เหล่าเทวดา, — ไม่, ทานวาห์ — เหล่ามาร

คำแปล

โอ้ กฺฤษฺณ ข้าพเจ้ายอมรับโดยดุษฎีว่าทั้งหมดที่พระองค์ตรัสต่อข้าเป็นความจริง โอ้ องค์ภควาน ทั้งเหล่าเทวดาหรือมารก็ไม่สามารถเข้าใจบุคลิกภาพแห่งพระองค์

คำอธิบาย

ที่นี้ อรฺชุน ทรงยืนยันว่าบุคคลที่ไม่มีศรัทธาและมีธรรมชาติเป็นมารจะไม่สามารถเข้าใจองค์กฺฤษฺณได้ แม้แต่เหล่าเทวดายังไม่รู้จักพระองค์แล้วพวกที่สมมุติว่าเป็นนักวิชาการทางโลกสมัยปัจจุบันนี้จะรู้จักพระองค์ได้อย่างไรกัน ด้วยพระกรุณาธิคุณขององค์ภควานฺทำให้ อรฺชุน เข้าใจว่าสัจธรรมสูงสุดคือองค์กฺฤษฺณผู้ทรงมีความสมบูรณ์ ฉะนั้นเราควรปฏิบัติตามวิถีทางของ อรฺชุน ซึ่งได้รับการยอมรับว่าเป็นผู้ที่เชื่อถือได้แห่ง ภควัท-คีตา ดังที่ได้อธิบายไว้ในบทที่สี่ว่าระบบ ปรมฺปรา เพื่อให้เข้าใจ ภควัท-คีตา ได้สูญหายไป ดังนั้นองค์กฺฤษฺณทรงสถาปนาระบบปรัมปราขึ้นมาใหม่ เริ่มต้นจาก อรฺชุน เพราะทรงพิจารณาว่า อรฺชุน เป็นทั้งเพื่อนและสาวกผู้ยิ่งใหญ่ของพระองค์ ฉะนั้นดังที่ได้กล่าวไว้ในคำนำ คีโตปนิษทฺ ของเราว่าควรเข้าใจ ภควัท-คีตา ตามสายระบบปรัมปรา เมื่อระบบปรัมปราสูญหายไป อรฺชุน ได้รับการคัดเลือกให้เป็นผู้ฟื้นฟูขึ้นมาใหม่ การที่ อรฺชุน ทรงยอมรับทุกสิ่งทุกอย่างที่องค์กฺฤษฺณตรัสนั้นเราควรรับเอาเป็นเยี่ยงอย่าง จากนั้นเราจึงจะสามารถเข้าใจเนื้อหาสาระสำคัญของ ภควัท-คีตา ได้ ด้วยวิธีนี้เท่านั้นที่เราสามารถเข้าใจว่าองค์กฺฤษฺณ คือองค์ภควานฺ