ภควัท-คีตา ฉบับเดิม
บทที่ สิบแปด
บทสรุปความสมบูรณ์แห่งการเสียสละ
โศลก 56
sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam
สรฺว-กรฺมาณฺยฺ อปิ สทา
กุรฺวาโณ มทฺ-วฺยปาศฺรยห์
มตฺ-ปฺรสาทาทฺ อวาปฺโนติ
ศาศฺวตํ ปทมฺ อวฺยยมฺ
กุรฺวาโณ มทฺ-วฺยปาศฺรยห์
มตฺ-ปฺรสาทาทฺ อวาปฺโนติ
ศาศฺวตํ ปทมฺ อวฺยยมฺ
สรฺว — ทั้งหมด, กรฺมาณิ — กิจกรรม, อปิ — ถึงแม้ว่า, สทา — เสมอ, กุรฺวาณห์ — ปฏิบัติ, มตฺ-วฺยปาศฺรยห์ — ภายใต้การปกป้องของข้า, มตฺ-ปฺรสาทาตฺ — ด้วยความเมตตาของข้า, อวาปฺโนติ — เขาบรรลุ, ศาศฺวตมฺ — ความเป็นอมตะ, ปทมฺ — พระตำหนัก, อวฺยยมฺ — ไม่มีวันสูญสลาย
คำแปล
แม้ปฏิบัติในกิจกรรมต่างๆทั้งหลาย
คำอธิบาย
คำว่า มทฺ-วฺยปาศฺรยห์ หมายถึงภายใต้การปกป้องขององค์ภควานฺ การเป็นอิสระจากมลทินทางวัตถุ สาวกผู้บริสุทธิ์ปฏิบัติภายใต้การกำกับขององค์ภควานฺ หรือพระอาจารย์ทิพย์ซึ่งเป็นผู้แทนของพระองค์ ไม่มีการจำกัดเวลาสำหรับสาวกผู้บริสุทธิ์ ท่านปฏิบัติในกิจกรรมภายใต้การกำกับขององค์ภควานฺวันละยี่สิบสี่ชั่วโมงร้อยเปอร์เซ็นต์ สำหรับสาวกผู้ปฏิบัติในกฺฤษฺณจิตสำนึกเช่นนี้พระองค์ทรงมีพระเมตตามากถึงแม้จะมีความยากลำบากนานัปการ ท่านจะถูกนำพาไปยังพระตำหนักทิพย์หรือ กฺฤษฺณโลก ในอนาคตซึ่งรับประกันได้โดยไม่ต้องสงสัย ณ พระตำหนักสูงสุดนี้ไม่มีการเปลี่ยนแปลง ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นอมตะ ไม่มีการสูญสลาย และเปี่ยมไปด้วยความรู้