ภควัท-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สี่

ความรู้ทิพย์

โศลก 23

gata-saṅgasya muktasya
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
คต-สงฺคสฺย มุกฺตสฺย
ชฺญานาวสฺถิต-เจตสห์
ยชฺญายาจรตห์ กรฺม
สมคฺรํ ปฺรวิลียเต
คต-สงฺคสฺย — ของผู้ที่ไม่ยึดติดกับสามระดับของธรรมชาติวัตถุ; มุกฺตสฺย — ของผู้หลุดพ้น; ชฺญาน-อวสฺถิต — สถิตในความเป็นทิพย์; เจตสห์ — ปัญญาของเขา; ยชฺญาย — เพื่อยชฺญ (กฺฤษฺณ); อาจรตห์ — กระทำ; กรฺม — งาน; สมคฺรมฺ — รวมทั้งหมด; ปฺรวิลียเต — กลืนไปทั้งหมด

คำแปล

งานของผู้ที่ไม่ยึดติดอยู่กับสามระดับของธรรมชาติวัตถุ และเป็นผู้สถิตในความรู้ทิพย์อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมดจะรวมเข้าไปในความเป็นทิพย์

คำอธิบาย

การอยู่ในกฺฤษฺณจิตสำนึกอย่างสมบูรณ์ทำให้เป็นอิสระจากสิ่งคู่ทั้งมวล ดังนั้น จึงเป็นอิสระจากมลทินของระดับต่างๆ ทางวัตถุ และสามารถหลุดพ้นได้ เพราะว่าเขาทราบถึงสถานภาพพื้นฐานของตนในความสัมพันธ์กับองค์กฺฤษฺณ ดังนั้น จิตใจของเขาจึงไม่หันเหไปจากกฺฤษฺณจิตสำนึก หลังจากนั้นไม่ว่าสิ่งใดที่จะทำ เขาจะทำเพื่อองค์กฺฤษฺณ ผู้ทรงเป็นพระวิชณุองค์แรก ฉะนั้น งานทั้งหมดโดยเทคนิคแล้วจะเป็นการบูชา เพราะว่าการบูชามีจุดมุ่งหมายเพื่อให้องค์ภควานฺ วิษฺณุ หรือองค์กฺฤษฺณทรงพอพระทัย ผลกรรมทั้งหมดจากการทำงานเช่นนี้ แน่นอนว่าจะรวมเข้าไปในความเป็นทิพย์ และเขาไม่ต้องรับทุกข์จากผลกระทบทางวัตถุ