ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ หนึ่ง

สำรวจกองทัพที่สมรภูมิคุรุคเชทระ

โศลก 11

อยะเนชุ ชะ สารเวชุ
ยะทฺา-บฺากัม อวัสทิฺทาฮฺ

บีฺชมัม เอวาบิฺรัคชันทุ
บฺะวันทะฮ สารวะ เอวะ ฮิฺ

อยะเนชฺุ  -  ในจุดยุทธศาสตร์, ชะฺ  -  เช่นกัน, สารเวชฺุ  -  ทุกหนทุกแห่ง, ยะทฺา-บฺากัมฺ  -  จัดทัพแตกต่างกัน, อวัสทิฺทาฮฺ  -  สถิต, บีฺชมัมฺ  -  แด่พระอัยกาบีฺชมะ, เอวะฺ  -  แน่นอน, อบิฺรัคชันทฺุ  -  ควรให้การสนับสนุน, บฺะวันทะฮฺ  -  ท่าน, สารเวฺ  -  ตามลำดับทั้งหมด, เอวะ ฮิฺ  -  แน่นอน

คำแปลฺ

บัดนี้  พวกท่านทั้งหลายต้องช่วยให้การสนับสนุนพระอัยกาบีฺชมะอย่างเต็มที่  โดยอยู่ในตำแหน่งจุดยุทธศาสตร์ทางเข้าไปสู่กองทัพ

คำอธิบายฺ

หลังจากสรรเสริญพลังอำนาจของบฺีชมะแล้ว  ดุรโยดฺะนะทรงพิจารณาว่านักรบคนอื่น  ๆ  อาจคิดว่าตนเองมีความสำคัญน้อย  จึงตรัสแบบนักการทูตเพื่อปรับสถานการณ์ด้วยคำพูดที่กล่าวมาแล้ว  โดยเน้นว่าบีฺชมะเดวะทรงเป็นวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดอย่างไม่ต้องสงสัยแต่ว่าทรงมีอายุมากแล้ว  ฉะนั้น  ทุกคนต้องตระหนักเป็นพิเศษที่จะปกป้องท่านจากรอบด้าน  ขณะที่สู้รบกันอย่างเต็มที่อยู่ด้านหนึ่งศัตรูอาจจะฉวยโอกาสจากด้านอื่น  ฉะนั้น  ตรงนี้เป็นสิ่งสำคัญ  คือวีรบุรุษท่านอื่น  ๆ  ไม่ควรออกห่างจากตำแหน่งยุทธศาสตร์จนให้ศัตรูทะลวงเข้ามาในกองทัพได้  ดุรโยดฺะนะทรงมีความรู้สึกอย่างชัดเจนว่าชัยชนะของคุรุขึ้นอยู่กับการปรากฏกายของบีฺชมะเดวะ  และมั่นใจในการสนับสนุนอย่างเต็มที่ของบีฺชมะเดวะและโดรณาชารยะในสนามรบ  เพราะเห็นแล้วว่าทั้งสองท่านมิได้เอ่ยปากแม้แต่คำเดียวขณะที่โดรพะดีภรรยาของอารจุนะขอร้องในสภาวะที่ต้องการความช่วยเหลือ  นางได้ขอความเป็นธรรมขณะถูกเปลื้องผ้าออกต่อหน้าที่ชุมนุมของยอดขุนพลทั้งหลาย  แม้ทราบว่ายอดขุนพลทั้งสองท่านมีใจรักพาณดะวะแต่ดุรโยดฺะนะทรงยังหวังว่าทั้งสองท่านจะสลัดความรักออกไปทั้งหมดเหมือนกับที่ท่านทั้งสองได้ทำตอนที่เล่นเกมการพนันกัน