สำรวจกองทัพที่สมรภูมิคุรุคเชทระ
โศลก 31
นะ ชะ ชเรโย ′นุพัชยามิ
ฮัทวา สวะ-จะนัม อาฮะเวฺ
นะ คางคเช วิจะยัม คริชณะ
นะ ชะ ราจยัม สุคฺานิ ชะฺ
นะฺ - ไม่, ชะฺ - เช่นกัน, ชเรยะฮฺ - ดี, อนุพัชยามิฺ - ข้าได้เห็นล่วงหน้า, ฮัทวาฺ - ด้วยการสังหาร, สวะ-จะนัมฺ - สังคญาติของเรา, อาฮะเวฺ - ในการต่อสู้, นะฺ - ไม่, คางคเชฺ - ข้าปรารถนา, วิจะยัมฺ - ชัยชนะ, คริชณะฺ - โอ้ คริชณะ, นะฺ - ไม่, ชะฺ - เช่นกัน, ราจยัมฺ - อาณาจักร, สุคฺานิฺ - ความสุขหลังจากนั้น, ชะฺ - เช่นกัน
คำแปลฺ
ข้าพเจ้าไม่เห็นว่าจะมีอะไรดีจากการสังหารบรรดาญาติในสมรภูมินี้ โอ้ คริชณะที่รัก และข้าก็ไม่ปรารถนาชัยชนะพร้อมทั้งราชอาณาจักร หรือความสุขที่จะได้รับ
คำอธิบายฺ
ด้วยการที่ไม่รู้ว่าผลประโยชน์ของเรานั้นอยู่ในพระวิชณุ หรือชรีคริชณะ พันธวิญญาณจึงหลงอยู่ในเสน่ห์แห่งความสัมพันธ์ทางร่างกาย โดยหวังว่าจะได้รับความสุขในสถานการณ์นี้ แนวความคิดแห่งชีวิตที่มืดมนเช่นนี้ เราลืมแม้แต่สาเหตุของความสุขทางวัตถุ อารจุนะทรงดูเหมือนจะลืมแม้กระทั่งหลักแห่งราชธรรมสำหรับกษัตริย์ กล่าวไว้ว่ามีมนุษย์อยู่สองประเภท คือ กษัตริย์ผู้สิ้นพระชนม์ในสนามรบภายใต้คำสั่งของคริชณะโดยตรง และผู้สละโลกวัตถุอุทิศชีวิตอยู่ตามลำพังเพื่อวัฒนธรรมทิพย์ ทั้งคู่มีสิทธิ์เข้าไปอยู่ในดวงอาทิตย์ซึ่งมีพลังอำนาจและรัศมีเจิดจรัสมาก อารจุนะทรงปฏิเสธแม้แต่จะสังหารศัตรู และนับประสาอะไรกับญาติ ๆ โดยคิดว่าจากการสังหารสังคญาติจะทำให้ชีวิตไม่มีความสุข ฉะนั้น จึงทรงไม่ยินดีที่จะสู้รบ เหมือนกับคนที่ไม่หิวจะไม่อยากทำอาหาร และบัดนี้อารจุนะทรงตัดสินใจที่จะเข้าไปอยู่ในป่า ใช้ชีวิตสันโดษด้วยความสิ้นหวัง แต่ในฐานะที่เป็นกษัตริย์จึงทรงจำเป็นต้องมีราชอาณาจักรมาปกครองเนื่องจากกษัตริย์ทรงไม่สามารถทำหน้าที่อื่นได้ แต่อารจุนะทรงไม่มีราชอาณาจักรโอกาสทั้งหมดของอารจุนะที่จะได้รับราชอาณาจักรอยู่ที่การต้องสู้รบกับบรรดาญาติพี่น้อง และยึดครองราชอาณาจักรอันเป็นมรดกจากพระบิดากลับคืนมา ซึ่งพระองค์ทรงไม่ปรารถนาจะทำ ดังนั้น จึงทรงพิจารณาตนเองว่าสมควรที่จะไปใช้ชีวิตอยู่ในป่าอย่างสันโดษด้วยความสิ้นหวัง