ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ หนึ่ง

สำรวจกองทัพที่สมรภูมิคุรุคเชทระ

โศลก 4

อทระ ชูรา มะเฮชว-อาสา
บีฺมารจุนะ-สะมา ยุดิฺฺ

ยุยุดฺาโน วิราทัช ชะ
ดรุพะดัช ชะ มาฮา-ระทฺะฮฺ

อัทระฺ  -  ที่นี่, ชูราฮฺ  -  วีรบุรุษ, มาฮา-อิชุ-อาสาฮฺ  -  นักยิงธนูผู้ยอดเยี่ยม, บีฺมะ-อารจุนะฺ  -  ให้บีฺมะและอารจุนะ, สะมาฮฺ  -  เท่ากัน, ยุดิฺฺ  -  ในการรบ, ยุยุดฺานะฮฺ  -  ยุยุดฺานะ, วิราทะฮฺ  -  วิราทะ, ชะฺ  -  เช่นกัน, ดรุพะดะฮฺ  -  ดรุพะดะ, ชะฺ  -  เช่นกัน, มะฮา-ระทฺะฮฺ  -  ยอดนักรบ

คำแปลฺ

ในกองทัพนี้มีวีรีบุรุษนักแม่นธนูมากมายที่ฝีมือพอ  ๆ  กับบีฺมะและอารจุนะ  นักรบผู้กล้าหาญเหล่านี้  เช่น  ยุยุดฺานะ  วิราทะ  และดรุพะดะ

คำอธิบายฺ

ถึงแม้ว่าดฺริชทัดยุมนะทรงไม่เป็นปัญหาที่สำคัญเมื่อเผชิญหน้ากับโดรณาชารยะผู้มีพลังมหาศาลในศิลปะการทหาร  แต่ยังมีผู้อื่นอีกที่น่ากลัว  ดุรโยดฺะนะทรงกล่าวว่าเป็นอุปสรรคอันยิ่งใหญ่บนหนทางแห่งชัยชนะ  เพราะว่าทุกคนที่กล่าวมาไม่เคยแพ้  เช่นเดียวกับบีฺมะและอารจุนะ  ดุรโยดฺะนะทรงรู้ถึงพลังของบีฺมะและอารจุนะ  ดังนั้น  จึงทรงเปรียบเทียบผู้อื่นกับบีฺมะและอารจุนะ