ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สิบเอ็ด

รูปลักษณ์จักรวาล

โศลก 25

ดัมชทรา-คะราลานิ ชะ เท มุคฺานิ
ดริชทไววะ คาลานะละ-สันนิบฺานิฺ

ดิโช นะ จาเน นะ ละเบฺ ชะ ชารมะ
พระสีดะ เดเวชะ จะกัน-นิวาสะฺ

ดัมชทราฺ  -  พระทนต์, คะราลานิฺ  -  น่ากลัว, ชะฺ  -  เช่นกัน, เทฺ  -  ของพระองค์, มุคฺานิฺ  -  พระพักตร์, ดริชทวาฺ  -  เห็น, เอวะฺ  -  ดังนั้น, คาละ-อนะละฺ  -  ไฟแห่งความตาย, สันนิบฺานิฺ  -  ประหนึ่ง, ดิชะฮฺ  -  ทิศทางต่าง ๆ ,นะฺ  -  ไม่, จาเนฺ  -  ข้าพเจ้าทราบ, นะฺ  -  ไม่, ละเบฺฺ  -  ข้าพเจ้าได้รับ, ชะฺ  -  และ, ชารมะฺ  -  พระกรุณาธิคุณ, พระสีดะฺ  -  ได้โปรดยินดี, เดวะ-อีชะฺ  -  โอ้ พระผู้เป็นเจ้าของมวลเทวดา, จะกัท-นิวาสะฺ  -  โอ้ ที่พักพิงของโลกต่าง ๆ

คำแปลฺ

โอ้  ภควานของปวงเทวดา  โอ้  ที่พักพิงของหมู่ดาวเคราะห์  ทรงโปรดเมตตาต่อข้าพเจ้า  ผู้ไม่สามารถรักษาความสมดุลไว้ได้เมื่อได้เห็นพระพักตร์อันเจิดจรัสและพระทนต์อันน่ากลัวเสมือนดั่งพญายมของพระองค์  ในทุก  ๆ  ทิศทางข้ารู้สึกสับสน