ธรรมชาติ ผู้รื่นเริง
และจิตสำนึก
โศลก 33
ยะทฺา สารวะ-กะทัม โสคชมยาด
อาคาชัม โนพะลิพยะเทฺ
สารวะทราวัสทิฺโท เดเฮ
ทะทฺาทมา โนพะลิพยะเทฺ
ยะทฺาฺ - เหมือนกับ, สารวะ-กะทัมฺ - แผ่กระจายไปทั่ว, โสคชมยาทฺ - เนื่องจากความละเอียดอ่อน, อาคาชัมฺ - ท้องฟ้า, นะฺ - ไม่เคย, อุพะลิพยะเทฺ - ผสม, สารวะทระฺ - ทุกหนทุกแห่ง, อวัสทิฺทะฮ-สถิต, เดเฮฺ - ในร่างกาย, ทะทฺาฺ - ดังนั้น, อาทมาฺ - ตัวเขา, นะฺ - ไม่เคย, อุพะลิพยะเทฺ - ผสม
คำแปลฺ
เนื่องด้วยธรรมชาติที่ละเอียดอ่อน ท้องฟ้ามิได้ผสมกับสิ่งใด ถึงแม้จะแผ่กระจายไปทั่ว ในทำนองเดียวกัน ดวงวิญญาณผู้สถิตในวิสัยทัศน์บระฮมัน ก็มิได้ผสมกับร่างกาย ถึงแม้สถิตในร่างกายนั้น
คำอธิบายฺ
ลมเข้าไปในน้ำ เข้าไปในดิน ในอุจจาระ และในทุกสิ่งทุกอย่าง ถึงกระนั้นลมก็มิได้ผสมกับสิ่งใด ในทำนองเดียวกัน สิ่งมีชีวิตถึงแม้สถิตในร่างกายต่าง ๆ แต่ก็อยู่ห่างจากร่างกายเหล่านี้ เนื่องจากธรรมชาติอันละเอียดอ่อน ดังนั้น จึงเป็นไปไม่ได้ที่จะเห็นด้วยดวงตาวัตถุว่าสิ่งมีชีวิตมาสัมผัสกับร่างนี้ได้อย่างไร และเราจะออกจากร่างนี้ได้อย่างไรหลังจากร่างนี้ถูกทำลายลง ไม่มีนักวิทยาศาสตร์ผู้ใดสามารถยืนยันเรื่องนี้ได้