ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สิบแปด

บทสรุปความสมบูรณ์
แห่งการเสียสละ

โศลก 51-53

บุดดฺยา วิชุดดฺะยา ยุคโท
ดฺริทยาทมานัม นิยัมยะ ชะฺ

ชับดาดีน วิชะยามส ทยัคทวา
รากะ-ดเวโช วิยุดัสยะ ชะฺ
วิวิคทะ-เสวี ลักฮุ-อาชีฺ
ยะทะ-วาค-คายะ-มานัสสะฮฺ
ดฺยานะ-โยกะ-พะโร นิทยัม
ไวรากยัม สะมุพาชริทะฮฺ
อฮังคารัม บะลัม ดารพัม
คามัม โครดัฺม พะริกระฮัมฺ

วิมุชยะ นิรมะมะฮ ชานโท
บระฮมะ-บํูยายะ คัลพะเทฺ

บุดดฺยาฺ  -  ด้วยปัญญา, วิชุดดฺะยาฺ  -  บริสุทธิ์โดยสมบูรณ์, ยุคทะฮฺ  -  ปฏิบัติ, ดฺริทยาฺ  -  ด้วยความมุ่งมั่น, อาทมานัมฺ  -  ตนเอง, นิยัมยะฺ  -  ประมาณ, ชะฺ  -  เช่นกัน, ชับดะ-อาดีนฺ  -  เช่นเสียง, วิชะยานฺ  -  อาตยนะภายนอก, ทยัคทวาฺ  -  ยกเลิก, รากะฺ  -  การยึดติด, ดเวโชฺ  -  และความเกลียดชัง, วิยุดัสยะฺ  -  วางไว้ข้าง ๆ, ชะฺ  -  เช่นกัน, วิวิคทะฺ  -  เสวีฺ  -  อยู่ในที่สันโดษ, ลักฮุ-อาชีฺ  -  รับประทานปริมาณน้อย, ยะทะฺ  -  ความคุม, วาคฺ  -  การพูด, คายะฺ  -  ร่างกาย, มานะสะฮฺ  -  และจิตใจ, ดฺยานะ-โยกะ-พะระฮฺ  -  ซึมซาบในสมาธิ, นัทยัมฺ  -  วันละยี่สิบสี่ชั่วโมง, ไวรากยัมฺ  -  ไม่ยึดติด, สะมุพาชริทะฮฺ  -  เข้าพึ่ง, อฮังคารรัมฺ  -  อหังการ, บะลัมฺ  -  กำลังที่ผิด, ดารพัมฺ  -  ความยโสที่ผิด, คามัมฺ  -  ราคะ, โครดัฺมฺ  -  ความโกรธ, พะริกรา ฮัมฺ -และยอมรัมสิ่งของวัตถุ, วิมุชยะฺ  -  ถูกส่งจาก, นิรมะมะฮฺ  -  ไม่รู้สึกว่าเป็นเจ้าของ, ชานทะฮฺ  -  ความสงบ, บระฮมะ-บํูยายะฺ  -  เพื่อความรู้แจ้งแห่งตน, คัลพะเทฺ  -  มีคุณสมบัติ

คำแปลฺ

ได้รับความบริสุทธิ์จากปัญญาและควบคุมจิตใจด้วยความมุ่งมั่น  ไม่ยุ่งกับอายตนะภายนอกเพื่อสนองประสาทสัมผัส  เป็นอิสระจากการยึดติดและความเกลียดชัง  เป็นผู้อยู่ในสถานที่สันโดษ  รับประทานน้อย  ควบคุมร่างกาย  จิตใจและพลังในการพูด  อยู่ในสมาธิเสมอ  และไม่ยึดติด  เป็นผู้ปราศจากอหังการอำนาจที่ผิด  ความยโสที่ผิด  ราคะ  ความโกรธ  และการยอมรับสิ่งของวัตถุปราศจากความเป็นเจ้าของที่ผิด  และมีความสงบ  บุคคลเช่นนี้แน่นอนว่าจะพัฒนาไปสู่สถานภาพการรู้แจ้งแห่งตน

คำอธิบายฺ

เมื่อบริสุทธิ์ขึ้นด้วยปัญญาเขาจะรักษาตัวให้อยู่ในระดับความดี  ดังนั้น  จึงเป็นผู้ควบคุมจิตใจได้และตั้งอยู่ในสมาธิเสมอ  โดยไม่ยึดติดกับอายตนะภายนอกเพื่อสนองประสาทสัมผัส  จึงเป็นอิสระจากการยึดติดและความเกลียดชังในกิจกรรมของตนเอง  บุคคลที่ไม่ยึดติดเช่นนี้  โดยธรรมชาติชอบอยู่ในที่สันโดษไม่รับประทานอาหารมากเกินความจำเป็น  ควบคุมกิจกรรมของร่างกายและจิตใจของตนเองได้  ไม่มีอหังการเพราะไม่ยอมรับว่าร่างกายเป็นตัวเขาเอง  และไม่ปรารถนาที่จะทำให้ร่างกายอ้วนท้วนแข็งแรงจากการยอมรับเอาสิ่งของวัตถุต่าง  ๆ  มากมาย  เนื่องจากไม่มีแนวคิดแห่งชีวิตทางร่างกายจึงไม่มีความยโสอย่างผิด  ๆ  มีความพึงพอใจกับทุกสิ่งทุกอย่างที่ได้มาด้วยพระกรุณาธิคุณขององค์ภควาน  ไม่มีความโกรธที่ไม่ได้สนองประสาทสัมผัสและไม่พยายามได้มาซึ่งอายตนะภายนอก  เมื่อเป็นอิสระจากอหังการโดยสมบูรณ์และไม่ยึดติดกับสิ่งของวัตถุทั้งหลาย  นั่นคือระดับความรู้แจ้งแห่งตนของ  บระฮมันฺ  ระดับนี้เรียกว่า  บระฮมะ-บํูทะฺ  เมื่อเป็นอิสระจากแนวคิดแห่งชีวิตทางวัตถุเขาจะไม่มีความเร่าร้อน  ได้อธิบายไว้ใน  ภควัต-คีตาฺ  (2.70  )  ว่า

อาพูรยะมานัม อชะละ-พระทิชทัฺม
สะมุดรัม อาพะฮ พระวิชันทิ ยัดวัทฺ

ทัดวัท คามา ยัม พระวิชันทิ สารเว
สะ ชานทิม อาพโนทิ นะ คามะ-คามีฺ

“บุคคลผู้ไม่ถูกรบกวนจากความต้องการที่ไหลมาอย่างไม่หยุดยั้ง  เหมือนกับแม่น้ำที่ไหลลงสู่มหาสมุทรซึ่งเต็มเปี่ยมแต่นิ่งสงบอยู่ตลอดเวลา  เขาผู้นี้เท่านั้นที่ได้รับความสงบ  ไม่ใช่บุคคลผู้ดิ้นรนเพื่อสนองความต้องการเหล่านี้”