ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สิบแปด

บทสรุปความสมบูรณ์
แห่งการเสียสละ

โศลก 67

อิดัม เท นาทะพัสคายะ
นาบัฺคธายะ คะดาชะนะฺ

นะ ชาชุชรูชะเว วาชยัม
นะ ชะ มาม โย ่บฺยะสูยะทิฺ

อิดัมฺ  -  นี้, เทฺ  -  โดยเธอ, นะฺ  -  ไม่เคย, อทะพัสคายะฺ  -  แก่ผู้ที่ไม่สมถะ, นะฺ  -  ไม่เคย, อบัฺคธา ยะฺ  -  แก่ผู้ที่ไม่ใช่สาวก, คะดาชะนะฺ  -  ทุกเวลา, นะฺ  -  ไม่เคย, ชะฺ  -  เช่นกัน, อชุชรูชะเวฺ  -  แก่ผู้ที่ไม่ปฏิบัติการอุทิศตนเสียสละรับใช้, วาชยัมฺ  -  พูด, นะฺ  -  ไม่เคย, ชะฺ  -  เช่นกัน, มามฺ  -  แก่ข้า, ยะฮฺ  -  ผู้ใดซึ่ง, อับฺยะสูยะทิฺ  -  อิจฉาริษยา

คำแปลฺ

ความรู้ที่ลับเฉพาะนี้ไม่อาจอธิบายแก่พวกที่ไม่สมถะ  ไม่เสียสละ  หรือไม่ปฏิบัติการอุทิศตนเสียสละรับใช้  และผู้ที่อิจฉาริษยาข้า

คำอธิบายฺ

พวกที่ไม่เคยผ่านการฝึกฝนความสมถะของวิธีทางศาสนา  ไม่เคยพยายามอุทิศตนเสียสละรับใช้ในคริชณะจิตสำนึก  ผู้ไม่เคยรับใช้สาวกผู้บริสุทธิ์  และโดยเฉพาะพวกที่มีจิตสำนึกว่าคริชณะทรงเป็นเพียงบุคคลทางประวัติศาสตร์  หรือผู้อิจฉาริษยาความยิ่งใหญ่ของคริชณะ  ไม่ควรได้รับการบอกเล่าส่วนลับที่สุดแห่งความรู้นี้  อย่างไรก็ดี  บางครั้งเราพบว่าแม้เหล่ามารผู้อิจฉาริษยาคริชณะจะบูชาคริชณะในวิธีต่าง  ๆ  กัน  มีอาชีพเป็นผู้อธิบาย  ภควัต-คีตาฺ  ในวิธีต่าง  ๆ  เพื่อทำธุรกิจ  แต่ผู้ใดปรารถนาที่จะเข้าใจคริชณะโดยแท้จริงต้องหลีกเลี่ยงการบรรยาย  ภควัต-คีตาฺ  เช่นนี้  อันที่จริงจุดมุ่งหมายของ  ภควัต-คีตาฺ  พวกอยู่ในระดับประสาทสัมผัสไม่สามารถเข้าใจได้  แม้ผู้ที่ไม่อยู่ในระดับประสาทสัมผัส  แต่ปฏิบัติตามหลักธรรมอย่างเคร่งครัดที่กำหนดไว้ในวรรณกรรมพระเวท  หากไม่ใช่สาวกก็ไม่สามารถเข้าใจคริชณะ  แม้หากอ้างตนเองว่าเป็นสาวกของคริชณะ  แต่ไม่ปฏิบัติในกิจกรรมของคริชณะจิตสำนึก  ก็จะไม่สามารถเข้าใจคริชณะ  มีหลายคนที่อิจฉาริษยาคริชณะ  เพราะว่าพระองค์ทรงอธิบายใน  ภควัต-คีตาฺ  ว่าพระองค์ทรงเป็นผู้สูงสุดและไม่มีผู้ใดเหนือไปกว่าหรือเทียบเท่าพระองค์ได้  มีหลายคนที่อิจฉาริษยาคริชณะ  บุคคลเหล่านี้ไม่ควรได้รับการบอกเล่าเกี่ยวกับ  ภควัต-คีตาฺ  เพราะว่าจะไม่สามารถเข้าใจ  เป็นไปไม่ได้ที่พวกไม่ศรัทธาจะเข้าใจ  ภควัต-คีตาฺ  และ  คริชณะปราศจากการเข้าใจคริชณะโดยผ่านทางสาวกผู้บริสุทธิ์ที่เชื่อถือได้  เราไม่ควรพยายามวิจารณ์  ภควัต-คีตาฺ