บทสรุป ภควัต-คีตา
โศลก 11
ชรี-บฺะกะวาน อุวาชะฺ
อโชชยาน อันวะโชชัส ทวัม
พระกยา-วาดามช ชะ บฺาชะเสฺ
กะทาสูน อกะทาสูมช ชะ
นานุโชชันทิ พัณดิทาฮฺ
ชรี-บฺะกะวาน อุวาชะฺ - บุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้าตรัส, อโชชยานฺ - ไม่ควรค่าแก่การเศร้าโศก, อันวะโชชะฮฺ - เธอกำลังโศกเศร้า, ทวัมฺ - ท่าน, พระกยา-วาดานฺ - พูดอย่างมีการศึกษาสูง, ชะฺ - เช่นกัน, บฺาชะเสฺ - พูด, กะทะฺ - สูญเสีย, อสูนฺ - ชีวิต, อกะทะฺ - ไม่ผ่านพ้น, อสูนฺ - ชีวิต, ชะฺ - เช่นกัน, นะฺ - ไม่เคย, อนุโชชันทิฺ - เศร้าโศก, พัณดิทาฮฺ - ผู้มีความรู้สูง
คำแปลฺ
บุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้าตรัสว่า ขณะที่พูดด้วยวาจาอันสูงส่งแต่เธอกลับมาเศร้าโศกกับสิ่งที่ไม่ควรค่าแก่ความโศกเศร้า ผู้มีปัญญาจะไม่เศร้าโศกไปกับผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่หรือผู้ที่ล่วงลับไปแล้ว
คำอธิบายฺ
ทันทีที่องค์ภควานทรงรับตำแหน่งเป็นพระอาจารย์ ทรงสั่งสอนศิษย์ด้วยการเรียกโดยอ้อมว่า เจ้าคนโง่ คริชณะตรัสว่า “เธอพูดเหมือนกับนักปราชญ์แต่ไม่รู้ว่าผู้ที่เป็นนักปราชญ์หรือผู้ที่รู้ข้อแตกต่างระหว่างร่างกายกับดวงวิญญาณ จะไม่เศร้าโศกไม่ว่าร่างกายจะอยู่ในสภาวะที่มีชีวิิตอยู่หรือตายไปแล้ว” ดังที่จะอธิบายในบทต่อ ๆ ไปให้ทราบชัดเจนว่า ความรู้หมายถึงรู้วัตถุและดวงวิญญาณและรู้ถึงผู้ควบคุมทั้งสองสิ่งนี้ อารจุนะทรงโต้เถียงว่า เราควรจะให้ความสำคัญแก่หลักศาสนามากกว่าการเมืองหรือการสังคม แต่อารจุนะทรงไม่ทราบว่าความรู้วัตถุ ดวงวิญญาณ และองค์ภควานมีความสำคัญกว่าพิธีกรรมทางศาสนา หากไม่มีความรู้เช่นนี้ก็ไม่ควรอวดอ้างตนเองว่าเป็นผู้มีความรู้สูง เพราะไม่รู้ จึงต้องมาเศร้าโศกกับสิ่งที่ไม่ควรค่าแก่ความโศกเศร้าร่างกายที่เกิดมาแล้วจะต้องมาถึงจุดจบไม่วันนี้ก็พรุ่งนี้ ฉะนั้น ร่างกายจึงไม่สำคัญเท่าดวงวิญญาณ ผู้ทราบเช่นนี้จึงจะเป็นผู้รู้ที่แท้จริง บุคคลผู้นี้จะไม่มีความเศร้าโศกเสียใจอันเนื่องมาจากร่างกายวัตถุ