ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สอง

บทสรุป ภควัต-คีตา

โศลก 18

อันทะวันทะ อิเม เดฮา
นิทยัสโยคทาฮ ชะรีริณะฮฺ

อนาชิโน ´พระเมยัสยะ
ทัสมาด ยุดฺยัสวะ บฺาระทะฺ

อันทะ-วันทะฮฺ  -  เสื่อมสลาย, อิเมฺ  -  ทั้งหมดนี้, เดฮาฮฺ  -  ร่างกายวัตถุ, นิทยัสยะฺ  -  เป็นอยู่ชั่วนิรันดร, อุคทาฮฺ  -  ถูกกล่าวไว้, ชะรีริณะฮฺ  -  แห่งดวงวิญญาณที่อยู่ในร่าง, อนาชินะฮฺ  -  ไม่มีวันถูกทำลาย, อพระเมยัสยะฺ  -  วัดไม่ได้, ทัสมาทฺ  -  ฉะนั้น, ยุดฺยัสวะฺ  -  ต่อสู้, บฺาระทะฺ  -  โอ้ ผู้สืบราชวงศ์บฺะระทะ

คำแปลฺ

ร่างวัตถุของสิ่งมีชีวิตผู้ไม่มีวันถูกทำลาย  วัดขนาดไม่ได้  และเป็นอมตะ  จะต้องจบสิ้นลงอย่างแน่นอน  ฉะนั้น  โอ้  ผู้สืบราชวงศ์บฺะระทะ  จงสู้

คำอธิบายฺ

ร่างวัตถุต้องเสื่อมสลายตามธรรมชาติ  มันอาจเสื่อมสลายในทันทีทันใด  หรืออาจจะเสื่อมสลายหนึ่งร้อยปีจากนี้ไป  เพียงแต่รอเวลาเท่านั้น  ไม่มีโอกาสที่เราจะรักษามันไว้ได้ชั่วกัลปวสาน  แต่ละอองวิญญาณที่มีขนาดเล็กมากจนศัตรูมองไม่เห็นจะถูกฆ่าได้อย่างไร  ดังที่ได้กล่าวไว้ในโศลกก่อน  เล็กมากจนไม่มีใครสามารถคิดได้ว่าจะวัดขนาดได้อย่างไร  ดังนั้น  เมื่อมองจากทั้งสองด้าน  จึงไม่มีเหตุทำให้ต้องเสียใจเพราะว่าสิ่งมีชีวิตไม่มีวันถูกฆ่าได้  และร่างวัตถุก็ไม่มีใครสามารถรักษาไว้ได้นานหรือปกป้องไว้จนชั่วนิรันดรได้  ละอองเล็ก  ๆ  ของดวงวิญญาณได้ร่างวัตถุนี้มาตามผลกรรม  ฉะนั้น  การปฏิบัติตามหลักธรรมศาสนา  ควรทำให้เป็นประโยชน์  ใน  เวดานธะ-สูทระฺ  สิ่งมีชีวิตมีคุณสมบัติเป็นแสง  เพราะว่าเขาเป็นละอองอณูของแสงรัศมีที่สูงสุด  ดังเช่น  แสงอาทิตย์ค้ำจุนทั่วทั้งจักรวาล  ดังนั้น  แสงแห่งดวงวิญญาณค้ำจุนร่างวัตถุนี้  ทันทีที่ดวงวิญญาณออกจากร่างวัตถุ  ร่างนี้จะเริ่มเน่าเปื่อยลง  ฉะนั้น  ดวงวิญญาณจึงเป็นผู้ค้ำจุนร่างกายนี้ร่างกายวัตถุนี้โดยตัวมันเองมิใช่สิ่งสำคัญ  อารจุนะทรงได้รับการแนะนำให้ต่อสู้  และมิให้เสียสละเหตุผลทางศาสนาเพียงจากการพิจารณาแค่ร่างกายวัตถุเท่านั้น