ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ สาม

คารมะ-โยกะ

โศลก 13

ยะกยะ-ชิชทาชินะฮ สันโท
มุชยันเท สารวะ-คิลบิไชฮฺ

บุนจะเท เท ทุ อกฺัม พาพา
เย พะชันทิ อาทมะ-คาระณาทฺ

ยะกยะ-ชิชทะฺ  -  อาหารที่รับประทานหลังจากการปฎิบัติ ยะกยะ, อชินะฮฺ  -  ผู้รับประทาน, สันทะฮฺ  -  สาวก, มุชยันเทฺ  -  ได้รับการปลดเปลื้อง, สารวะฺ  -  ทุกชนิด, คิลบิไชฮฺ  -  จากความบาป, บุนจะเทฺ  -  ความสุข, เทฺ  -  พวกเขา, ทฺุ  -  แต่, อกฺัมฺ -บาปที่เศร้าโศก, พาพาฮฺ  -  ผู้ทำบาป, เยฺ  -  ผู้ซึ่ง, พะชันทิฺ  -  ปรุงอาหาร, อาทมะ-คาระณาทฺ  -  เพื่อความสุขทางประสาทสัมผัส

คำแปลฺ

สาวกขององค์ภควานได้รับการปลดเปลื้องจากบาปทั้งปวงเพราะว่ารับประทานอาหารที่ถวายเพื่อเป็นการบูชาก่อน  บุคคลอื่นที่ปรุงอาหารเพื่อความสุขทางประสาทสัมผัสของตนเอง  แน่นอนว่ารับประทานแต่ความบาปเท่านั้น

คำอธิบายฺ

สาวกขององค์ภควานหรือบุคคลที่อยู่ในคริชณะจิตสำนึกเรียกว่า  สันทะฺ  พวกท่านอยู่ในความรักกับองค์ภควานเสมอ  ดังที่ได้กล่าวไว้ใน  บระฮมะ-สัมฮิทาฺ  (5.38):  เพรมานจะนะ-ชชุริทะ-บฺัคธิ-วิโลชะเนนะ  สันทะฮ  สะไดวะ  ฮริดะเยชุ  วิโลคะยันทิ,  สันทะฺ  อยู่ในความรักอย่างแน่นแฟ้นกับบุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้าองค์โกวินดะ  (ผู้ให้ความสุขทั้งปวง)  หรือองค์มุคุนดะ  (ผู้ให้อิสรภาพ)  หรือองค์คริชณะ  (ผู้มีเสน่ห์สูงสุด)อยู่เสมอ  ไม่สามารถรับเอาสิ่งใดที่ไม่ได้ถวายให้องค์ภควานก่อน  ฉะนั้น  สาวกเหล่านี้ปฎิบัติ  ยะกยะฺ  ในระดับต่าง  ๆ  แห่งการอุทิศตนเสียสละรับใช้อยู่เสมอ  เช่น  ชระวะณัม,  คีรทะนัม,  สมะระณัม,  อารชะณัมฺ  ฯลฯ  และการปฎิบัติ  ยะกยะฺ  เหล่านี้จะคุ้มครองท่านให้อยู่ห่างจากมลทินแห่งการคบหาสมาคมที่เป็นบาปในโลกวัตถุทุกชนิด  ผู้ที่ปรุงอาหารเพื่อตนเองหรือเพื่อสนองประสาทสัมผัสแห่งตนไม่เพียงแต่เป็นขโมยเท่านั้น  หากแต่ยังเป็นผู้ที่รับประทานเอาความบาปทุกชนิดเข้าไปด้วย  เป็นทั้งขโมยและคนบาปจะมีความสุขได้อย่างไรมันเป็นไปไม่ได้  ฉะนั้น  เพื่อให้ประชากรมีความสุขในทุก  ๆ  ด้านจึงต้องได้รับการสอนให้ปฎิบัติวิธีการง่าย  ๆ  คือ  สังคีรทะนะ-ยะกยะฺ  ในคริชณะจิตสำนึกอย่างสมบูรณ์  มิฉะนั้น  จะไม่มีความสงบหรือความสุขในโลกนี้