คารมะ-โยกะ
โศลก 23
ยะดิ ฮิ อฮัม นะ วารเทยัม
จาทุ คารมะณิ อทันดริทะฮฺ
มะมะ วารทมานุวารทันเท
มะนุชยาฮ พารทฺะ สารวะชะฮฺ
ยะดิฺ - ถ้าหาก, ฮิฺ - แน่นอน, อฮัมฺ - ข้า, นะฺ - ไม่, วารเทยัมฺ - ปฎิบัติ, จาทฺุ - เคย, คารมะณิฺ - ในการปฎิบัติหน้าที่ที่กำหนดไว้, อทันดริทะฮฺ - ด้วยความระมัดระวังอย่างยิ่ง, มะมะฺ - ของข้า, วารทมะฺ - วิถีทาง, อนุวารทันเทฺ - จะปฎิบัติตาม, มะนุชยาฮฺ - มนุษย์ทั้งหลาย, พารทฺะฺ - โอ้ โอรสพระนางพริทฺา, สารวะชะฮฺ - ในทั้งหมด
คำแปลฺ
ถ้าหากข้าไม่ปฎิบัติหน้าที่ที่กำหนดไว้อย่างระมัดระวังแล้วไซร้ โอ้ พารทฺะ ทุกคนจะปฎิบัติตามแนวทางของข้าอย่างแน่นอน
คำอธิบายฺ
เพื่อรักษาสมดุลแห่งความสงบของสังคมให้เจริญก้าวหน้าในชีวิตทิพย์จึงมีขนบธรรมเนียมประเพณีของครอบครัวที่มีอารยธรรม แม้ว่ากฎเกณฑ์เหล่านี้มีไว้สำหรับพันธวิญญาณไม่ใช่สำหรับองค์ชรีคริชณะ แต่เนื่องจากเสด็จลงมาเพื่อสถาปนาหลักศาสนา พระองค์จึงทรงปฎิบัติหน้าที่ตามกฎเกณฑ์ต่าง ๆ ที่กำหนดไว้ให้เป็นแบบอย่างเพื่อคนธรรมดาสามัญทั่วไปจะได้เจริญรอยตามพระบาทของพระองค์ เนื่องจากทรงเป็นผู้ที่เชื่อถือได้มากที่สุด จาก ชรีมัด-บฺากะวะธัมฺ เราเข้าใจว่าองค์คริชณะทรงปฎิบัติหน้าที่ทางศาสนาทั้งหมดทั้งในบ้านและนอกบ้านตามที่ได้กำหนดไว้สำหรับชีวิตคฤหัสถ์