ความรู้ทิพย์
โศลก 2
เอวัม พะรัมพะรา-พราพทัม
อิมัม ราจารชะโย วิดุฮฺ
สะ คาเลเนฮะ มะฮะทา
โยโก นัชทะฮ พะรันทะพะฺ
เอวัมฺ - ดังนั้น, พะรัมพะราฺ - โดยพะระมพะราฺ, พราพทัมฺ - ได้รับ, อิมัมฺ - ศาสตร์นี้, ราจะฺ - ริชะยะฮฺ - กษัตริย์ผู้ทรงธรรม, วิดุฮฺ - เข้าใจ, สะฮฺ - ความรู้นั้น, คาเลนะฺ - กาลเวลาผ่านไป, อิฮะฺ - ในโลกนี้, มะฮะทาฺ - ยิ่งใหญ่, โยกะฮฺ - ศาสตร์แห่งความสัมพันธ์ระหว่างเรากับองค์ภควาน, นัชทะฮฺ - กระจัดกระจาย, พะรันทะพะฺ - โอ้ อารจุนะผู้กำราบศัตรู
คำแปลฺ
ฉะนั้น ศาสตร์สูงสุดนี้ได้รับสืบทอดผ่านทางสาย พะรัมพะรา และกษัตริย์ผู้ทรงธรรมทรงเข้าใจตามสายนี้ แต่เมื่อกาลเวลาผ่านไปสาย พะรัมพะรา ได้ขาดตอนลง จึงดูเหมือนว่าศาสตร์นี้สูญหายไป
คำอธิบายฺ
ได้กล่าวไว้อย่างชัดเจนว่า คีตาฺ มีไว้เฉพาะสำหรับกษัตริย์ผู้ทรงธรรม เพราะว่ากษัตริย์ผู้ทรงธรรมเหล่านี้จะนำเจตนารมณ์ของ คีตาฺ ไปบริหารปกครองประชากรแน่นอนว่าภควัต-คีตาฺ มิได้มีไว้สำหรับหมู่มารผู้ตัดทอนคุณค่าของ คีตาฺ เพื่อไม่ให้ผู้ใดได้รับประโยชน์ และจะออกอุบายต่างๆ นานาเพื่อตีความหมายตามอำเภอใจของตนเองทันทีที่จุดมุ่งหมายเดิมเลือนหายไปอันเนื่องมาจากเจตนาของนักวิจารณ์ผู้ไร้คุณธรรมจึงมีความจำเป็นที่จะต้องสถาปนาสาย พะรัมพะราฺ ขึ้นมาใหม่ โดยองค์ภควานทรงตรวจพบเมื่อห้าพันปีก่อนนี้ว่าสาย พะรัมพะราฺ ได้ขาดตอนลง ฉะนั้น พระองค์ทรงประกาศว่าจุดมุ่งหมายของ คีตาฺ ดูเหมือนจะสูญหายไป ในทำนองเดียวกัน ปัจจุบันมีหนังสือ คีตาฺ หลายเล่ม (โดยเฉพาะภาษาอังกฤษ) แต่เกือบทั้งหมดไม่ใช่ตามสาย พะรัมพะราฺ ที่เชื่อถือได้ มีการแปลอย่างมากมายโดยนักวิชาการทางโลก แต่เกือบทั้งหมดบุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้าคริชณะทรงไม่ยอมรับ ถึงแม้ว่าพวกนักวิชาการทางโลกจะทำธุรกิจได้ดีจากคำดำรัสขององค์ชรีคริชณะ จิตวิญญาณเช่นนี้เป็นมาร เพราะมารไม่เชื่อในองค์ภควานแต่ชอบหาความสุขกับทรัพย์สมบัติของพระองค์เนื่องจากมีความต้องการหนังสือ คีตาฺ ที่เป็นภาษาอังกฤษเป็นอย่างมากในระบบพะรัม- พะราฺ จึงได้เกิดมีความพยายาม ณ ที่นี้เพื่อสนองความต้องการอันใหญ่หลวงนี้ ภควัต- คีตาฺ ที่ได้รับการยอมรับเหมือนต้นฉบับเดิมเป็นสิ่งที่มีคุณประโยชน์อย่างมหาศาลต่อมนุษยชาติ แต่ถ้าหากว่าเรายอมรับ คีตาฺ ว่าเป็นเพียงหนังสือตำราแห่งการคาดคะเนทางปรัชญา จะทำให้เสียเวลาไปโดยเปล่าประโยชน์