คารมะ-โยกะ
การปฏิบัติในคริชณะจิตสำนึก
โศลก 17
ทัด-บุดดฺะยัส ทัด-อาทมานัส
ทัน-นิชทฺาส ทัท-พะรายะณาฮฺ
กัชชฺันทิ อพุนาร-อาวริททิม
กยานะ-นิรดํูทะ-คัลมะชาฮฺ
ทัท-บุดดฺะยะฮฺ - ผู้ที่ปัญญาอยู่ในองค์ภควานเสมอ, ทัท-อาทมานะฮฺ - ผู้ที่จิตใจอยู่ในองค์ภควานเสมอ, ทัท-นิชทฺาฮฺ - ผู้ที่มีความศรัทธาอยู่ในองค์ภควานเท่านั้น, ทัท-พะรา ยะณาฮฺ - ผู้ที่รับเอาองค์ภควานเป็นที่พึ่งโดยสมบูรณ์, กัชชฺันทิฺ - ไป, อพุนาฮ-อาวริทิมฺ - สู่ความหลุดพ้น, กยานะฺ - ด้วยความรู้, นิรดํูทะฺ - ทำให้บริสุทธิ์, คัลมะชาฮฺ - ความแคลงใจ
คำแปลฺ
เมื่อปัญญา จิตใจ ศรัทธา และที่พึ่งของเขาทั้งหมดตั้งมั่นอยู่ในองค์ภควาน จากนั้นความสงสัยได้ถูกชะล้างไปจนหมดสิ้นด้วยความรู้ที่สมบูรณ์ เขาก็จะมุ่งหน้าไปสู่หนทางแห่งความหลุดพ้น
คำอธิบายฺ
สัจธรรมทิพย์สูงสุดคือองค์ชรีคริชณะ ภควัต-คีตาฺ ทั้งเล่มมีจุดศูนย์กลางอยู่ที่การประกาศว่าคริชณะคือบุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้า นั่นคือวิสัยทัศน์ของวรรณกรรมพระเวททั้งหมด พะระ-ทัททวะฺ หมายถึงความจริงแท้ที่สูงสุด ที่ผู้ทราบว่าองค์ภควานทรงเป็น บระฮมัน. พะระมาทมา.ฺ และ บฺะกะวานฺ เข้าใจ บฺะกะวานฺ หรือบุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้าคือคำสุดท้ายแห่งความสมบูรณ์ที่แท้จริง ไม่มีอะไรมากไปกว่านี้ พระองค์ตรัสว่า มัททะฮ พะระทะรัม นานยัท คินชิด อัสทิ ดฺะนัน จะยะฺ คริชณะทรงเป็นผู้ค้ำจุน บระฮมันฺ ที่ไร้รูปลักษณ์ไว้เช่นเดียวกัน บระฮมะโน ฮิ พระทิชทฺาฮัมฺ ฉะนั้น ในทุก ๆ ทางคริชณะทรงเป็นความจริงแท้ที่สูงสุด ผู้ที่จิตใจ ปัญญา ความศรัทธา และที่พึ่งอยู่ ในคริชณะเสมอ หรืออีกนัยหนึ่ง คือผู้ที่มีคริชณะจิตสำนึกอย่างสมบูรณ์ ความเคลือบแคลงทั้งหมดได้ถูกชะล้างให้สะอาดอย่างไม่ต้องสงสัย และสถิตในความรู้อันสมบูรณ์ในทุกสิ่งทุกอย่างที่เกี่ยวกับความเป็นทิพย์ บุคคลผู้มีคริชณะจิตสำนึกสามารถเข้าใจโดยตลอดว่ามีสิ่งคู่ (มีรูปพรรณและความเป็นปัจเจกบุคคลในขณะเดียวกัน) ในคริชณะและเพียบพร้อมไปด้วยความรู้ทิพย์เช่นนี้ เขาสามารถเจริญก้าวหน้าด้วยความมั่นคงบนหนทางแห่งความหลุดพ้น