ภควัต-คีตา ฉบับเดิม

บทที่ ห้า

คารมะ-โยกะ
การปฏิบัติในคริชณะจิตสำนึก

โศลก 21

บาฮยะ-สพารเชชุ อสัคทาทมา
วินดะทิ อาทมะนิ ยัท สุคัฺมฺ

สะ บระฮมะ-โยกะ-ยุคทาทมา
สุคัฺม อัคชะยัม อัชนุเทฺ

บาฮยะ-สพารเชชฺุ  -  ในความสุขของประสาทสัมผัสภายนอก, อสัคทะ-อาทมาฺ  -  ผู้ที่ไม่ยึดติด, วินดะทิฺ  -  เพลิดเพลิน, อาทมานิฺ  -  ในตัวเขา, ยัทฺ  -  ที่ซึ่ง, สุคัฺมฺ  -  ความสุข, สะฮฺ  -  เขา, บระฮมะ-โยกะฺ  -  ด้วยการตั้งสมาธิใน บระฮมันฺ, ยุคทะ-อาทมาฺ  -  เชื่อมตนเองกับ, สุคัฺมฺ  -  ความสุข, อัคชะยัมฺ  -  ไร้ขอบเขต, อัชนุเทฺ  -  เพลิดเพลิน

คำแปลฺ

ผู้ที่หลุดพ้นเช่นนี้ไม่หลงใหลอยู่กับความสุขทางประสาทสัมผัสวัตถุ  แต่จะอยู่ในสมาธิเสมอ  เพลิดเพลินกับความสุขภายใน  ด้วยเหตุนี้บุคคลผู้รู้แจ้งแห่งตนจะเพลิดเพลินอยู่กับความสุขอันหาที่สุดมิได้  เพราะเขาทำสมาธิอยู่ที่องค์ภควาน

คำอธิบายฺ

ชรี  ยามุนาชารยะ  สาวกผู้ยิ่งใหญ่ในคริชณะจิตสำนึกกล่าวว่า

ยัด-อวะดิฺ มะมะ เชทะฮ คริชณะ-พะดารวินเด
นะวะ-นะวะ-ระสะ-ดฺามะนิ อุดยะทัม รันทุม อาสีทฺ

ทัด-อวะดิฺ บะทะ นารี-สังกะเม สมารยะมาเน
บฺะวะทิ มุคฺะ-วิคาระฮ สุชทํุ นิชทีฺวะนัม ชะฺ

“ตั้งแต่อาตมาปฏิบัติตนรับใช้ทิพย์แด่คริชณะ  ได้รู้แจ้งถึงความปลื้มปีติสุขใหม่  ๆ  ในพระองค์เสมอ  เมื่อใดที่อาตมาคิดถึงความสุขทางเพศสัมพันธ์  จะถ่มน้ำลายให้กับความคิดเช่นนั้น  และริมฝีปากจะเม้มแบบไม่ชอบ”  บุคคลใน  บระฮมะ-โยกะฺ  หรือคริชณะจิตสำนึกซึมซาบมากในการรับใช้ด้วยความรักต่อองค์ภควานจนตัวเองสูญเสียรสชาติแห่งความสุขทางประสาทสัมผัสวัตถุทั้งหมด  ความสุขสูงสุดทางวัตถุคือเพศสัมพันธ์โลกทั้งโลกเคลื่อนไหวไปภายใต้มนต์สะกดนี้  นักวัตถุนิยมไม่สามารถทำงานได้เลยหากขาดซึ่งแรงกระตุ้นจากเพศสัมพันธ์นี้  แต่บุคคลผู้ปฏิบัติในคริชณะจิตสำนึกสามารถทำงานด้วยความกระปรี้กระเปร่ายิ่งขึ้นโดยปราศจากความสุขทางเพศสัมพันธ์  ซึ่งเขาพยายามหลีกเลี่ยง  นั่นคือรสชาติในความรู้แจ้งทิพย์  ความรู้แจ้งทิพย์และความสุขทางเพศสัมพันธ์ไปด้วยกันไม่ได้  บุคคลในคริชณะจิตสำนึกไม่หลงใหลต่อความสุขทางประสาทสัมผัสใด  ๆ  ทั้งสิ้น  เนื่องจากตัวเขาเป็นดวงวิญญาณผู้หลุดพ้นแล้ว