ความรู้แห่งสัจธรรม
โศลก 17
เทชาม กยานี นิทยะ-ยุคทะ
เอคะ-บัฺคธิร วิชิชยะเทฺ
พริโย ฮิ กยานิโน ´ทยารทัฺม
อฮัม สะ ชะ มะมะ พริยะฮฺ
เทชามฺ - จากทั้งหมดนี้, กยานีฺ - ผู้ที่อยู่ในความรู้อย่างสมบูรณ์, นิทยะ-ยุคทะฮฺ - ปฏิบัติตนอยู่เสมอ, เอคะฺ - เท่านั้น, บัฺคธิฮฺ - ในการอุทิศตนเสียสละรับใช้, วิชิชยะเทฺ - เป็นพิเศษ, พริยะฮฺ - เป็นที่รักยิ่ง, ฮิฺ - แน่นอน, กยานินะฮฺ - แด่ผู้ที่อยู่ในความรู้, อัทยารทัฺมฺ - สูงส่ง, อฮัมฺ - ข้าเป็น, สะฮฺ - เขา, ชะฺ -เช่นกัน, มะมะฺ -แด่ข้า, พริยะฮฺ - รัก
คำแปลฺ
ทั้งหมดนี้ ผู้ที่อยู่ในความรู้โดยสมบูรณ์และปฏิบัติในการอุทิศตนเสียสละรับใช้ด้วยความบริสุทธิ์อยู่เสมอดีที่สุด เพราะข้าเป็นที่รักยิ่งของเขา และเขาก็เป็นที่รักของข้า
คำอธิบายฺ
โดยปราศจากมลทินแห่งความปรารถนาทางวัตถุทั้งหลาย ผู้มีความทุกข์ ผู้ชอบถาม ผู้ที่สิ้นเนื้อประดาตัว และผู้แสวงหาความรู้สูงสุด ทั้งหมดสามารถกลายมาเป็นสาวกผู้บริสุทธิ์ได้ แต่จากทั้งหมดนี้ผู้ที่อยู่ในความรู้แห่งสัจธรรมที่สมบูรณ์ และเป็นอิสระจากความต้องการทางวัตถุทั้งปวงจะกลายมาเป็นสาวกผู้บริสุทธิ์ขององค์ภควานโดยแท้จริง และจากทั้งสี่ประเภท สาวกผู้อยู่ในความรู้อย่างสมบูรณ์และในขณะเดียวกันปฏิบัติการอุทิศตนเสียสละรับใช้ องค์ภควานตรัสว่าดีที่สุด จากการแสวงหาความรู้เขาสำนึกได้ว่าตนเองนั้นแตกต่างไปจากร่างกายวัตถุ เมื่อเจริญยิ่งขึ้น เขาจะมาถึงความรู้แห่ง บระฮมันฺ อันไร้รูปลักษณ์ และ พะระมาทมาฺ เมื่อบริสุทธิ์อย่างเต็มที่เขาจะรู้สำนึกว่าสถานภาพ พื้นฐานของตนเองคือเป็นผู้รับใช้นิรันดรขององค์ภควาน ดังนั้น ด้วยการคบหาสมาคมกับสาวกผู้บริสุทธิ์ ผู้ชอบถาม ผู้มีความทุกข์ ผู้แสวงหาความช่วยเหลือทางวัตถุ และผู้ที่มีความรู้ ทั้งหมดกลายมาเป็นผู้บริสุทธิ์ ในระดับเตรียมตัว ผู้ที่มีความรู้แห่งองค์ภควานอย่างสมบูรณ์และในขณะเดียวกันปฏิบัติการอุทิศตนเสียสละรับใช้ เป็นที่รักยิ่งของพระองค์ ผู้ที่สถิตในความรู้ที่บริสุทธิ์ของบุคลิกภาพสูงสุดแห่งพระเจ้าจะได้รับการคุ้มครองในการอุทิศตนเสียสละรับใช้ มลทินทางวัตถุจะไม่สมารถทำให้เขาแปดเปื้อนได้