ความรู้ที่ลับสุดยอด
โศลก 27
ยัท คะโรชิ ยัด อัชนาสิ
ยัจ จุโฮชิ ดะดาสิ ยัทฺ
ยัท ทะพัสยะสิ คะอุนเทยะ
ทัท คุรุชวะ มัด-อารพะณัมฺ
ยัทฺ - อะไรก็แล้วแต่, คะโรชิฺ - เธอทำ, ยัทฺ - อะไรก็แล้วแต่, อาชนาสิฺ - เธอรับประทาน, ยัท-อะไรก็แล้วแต่, จุโฮชิฺ - เธอถวาย, ดะดาสิฺ - เธอให้ทาน, ยัทฺ - อะไรก็แล้วแต่, ยัทฺ - อะไรก็แล้วแต่, ทะพัสยะสิฺ - ความสมถะที่เธอปฏิบัติ, คะอุนเทยะฺ - โอ้ โอรสพระนางคุนที, ทัทฺ - นั้น, คุรุชวะฺ - ทำ, มัทฺ - แด่ข้า, อารพะณัมฺ - เป็นเครื่องถวาย
คำแปลฺ
อะไรก็แล้วแต่ที่เธอทำ อะไรก็แล้วแต่ที่เธอรับประทาน อะไรก็แล้วแต่ที่เธอถวายหรือให้ทาน และความสมถะใด ๆ ที่เธอปฏิบัติ จงทำไปเพื่อถวายแด่ข้า โอ้ โอรสพระนางคุนที
คำอธิบายฺ
ดังนั้น จึงเป็นหน้าที่ของทุกคนที่จะหล่อหลอมชีวิตของตนเองจนกระทั่งไม่สามารถลืมคริชณะได้ ไม่ว่าในสถานการณ์ใด ๆ ทุกคนต้องทำงานเพื่อดำรงรักษาร่างกายและดวงวิญญาณให้อยู่ด้วยกัน คริชณะทรงแนะนำไว้ ณ ที่นี้ว่า เราควรทำงานเพื่อพระองค์ ทุกคนต้องรับประทานอาหารเพื่อประทังชีวิต ดังนั้น เราควรรับส่วนเหลือของอาหารที่ถวายให้คริชณะ มนุษย์ผู้มีความเจริญต้องปฏิบัติพิธีกรรมทางศาสนาบางอย่าง คริชณะทรงแนะนำว่า “จงทำไปเพื่อข้า” เช่นนี้เรียกว่า อารชะนะฺ ทุกคนมีแนวโน้มที่จะให้บางสิ่งบางอย่างเป็นทาน คริชณะตรัสว่า “จงให้แด่ข้า” เช่นนี้หมายความว่าส่วนเกินของเงินที่สะสมไว้ควรใช้ประโยชน์ในการเผยแพร่ขบวนการคริชณะจิตสำนึกปัจจุบันนี้ผู้คนมีแนวโน้มไปในวิธีการทำสมาธิเป็นอย่างมากซึ่งปฏิบัติกันไม่ได้ในยุคนี้ แต่หากผู้ใดปฏิบัติสมาธิที่คริชณะวันละยี่สิบสี่ชั่วโมงด้วยการสวดภาวนามหามนต์ ฮะเรคริชณะ รอบลูกประคำ แน่นอนว่าเราจะเป็นนักปฏิบัติสมาธิและเป็นโยคีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดดังที่ได้ยืนยันไว้ ในบทที่หกของ ภควัต-คีตาฺ